?

Log in

No account? Create an account
Previous Entry Share Next Entry
Человек с пятью кошками
cwamperfect
Появилась наконец в библиотеке Ефимова пьеса Иона Сапдару, которую я недавно закончил переводить, "Человек с пятью кошками."  Я очень старался перевести её хорошо, и кажется, вышло недурно) Если в двух словах о пьесе - то это шедевр, по-моему. Хотя я не люблю таких слов. Но по-другому не знаю, как сказать) Очень . очень рекомендую не пожалеть сорока минут времени и прочитать!)
вот аннотация:
Оливер – старый клоун, и у него есть пять кошек. Одна – рыжая, её зовут Рози, другая – чёрная, по имени Сильвия, третья – коричневая, Матильда. Ещё серая Лариса и белая Нинетта. Клоун живёт в маленькой однокомнатной квартире, родных у него нет, друзей тоже нет, есть только пять кошек. Кошки обожают Оливера, а друг друга мягко говоря недолюбливают. Все пятеро щеголяют исцарапанными носами и подранными ушами, а у чёрной Сильвии и вовсе нет одного глаза. Кто выцарапал Сильвии глаз – неизвестно. В тот вечер Оливер вышел купить молока, а кошки сначала крепко переругались, а потом дело дошло до драки. По крохотной квартирке, сметая всё на своём пути, катался вопящий, рычащий и матерящийся ком – с пятью хвостами и двадцатью когтистыми лапами. Расцепились только когда Сильвия заорала как пожарная сирена. В этот момент с другой стороны улицы послышались шаги Оливера, и все пятеро, шипя и плюясь, моментально разлетелись по своим обычным местам. на полу остались лежать клочья шерсти и одинокий вырванный глаз, величиной примерно с голубиное яйцо. Пока Оливер дошёл до дверей, кошки успели весьма эмоционально обсудить это трагическое происшествие. Однако начнём с самого начала…
А вот тут можно качнуть пьесу: http://www.theatre-library.ru/files/s/sapdaru/sapdaru_12073.doc


  • 1
О, семь - это прекрасно))

Цитируя приснопамятного Асисяя: "Детехтива!"
Заинтриговали. Сажусь читать)

Очень надеюсь, что понравится)

  • 1